11 Upcoming events


22 Feb 19

09:00 — 13:00

Roma, Italia

Conferenza

Venue:

Consiglio Nazionale dell”Economia e del Lavoro - CNEL

Sala Parlamentino

Via Lubin 2

Valore formativo: 0,5 giornata

INFO e iscrizioni: 

fbb@1qpd.fondazionebrunobuozzi.it

DIRITTO EUROPEO O COSTITUZIONI NAZIONALI? Permalink

Una riflessione giuridica sul primato del diritto

europeo sul diritto nazionale: sono ammessi limiti?


23 Feb 19

09:30 — 18:30

Roma, Italia

Seminario

Venue:

Hotel Atlantico
Via Cavour 23
sala Cavour

Valore Formativo: 1 giornata 
INFO e Iscrizioni: formazione@ygpknjsa1su.lazio.aiti.org

TRANSLATION OFFICE 3000: IL SOFTWARE PER GESTIRE CON SEMPLICITA’ ORDINI, PAGAMENTI E FATTURE ELETTRONICHE Permalink

Translation Office 3000 è il noto software gestionale per traduttori che permette di gestire con pochi clic offerte, ordini, fatture, pagamenti e di tenere in buon ordine le cartelle di lavoro (https://to3000.com/product-info). Il corso è adatto sia ai principianti sia a chi già utilizza il programma e desidera un ripasso e/o vorrebbe passare alla nuova versione 3D. È opportuno che i partecipanti al corso portino i propri computer con il software già installato per poter mettere subito in pratica le istruzioni fornite. Dal sito https://to3000.com/download è possibile scaricare il software e usarlo gratuitamente per 30 giorni.


23 Feb 19

10:00 — 18:00

Pisa, Italia

Seminario

Venue:

SCUOLA NORMALE SUPERIORE Piazza dei Cavalieri 7

L’ITALIANO DEI TRADUTTORI Permalink

Il seminario offre un percorso attraverso gli strumenti grammaticali, linguistici e testuali indispensabili per un traduttore che voglia praticare con responsabilità ed estro gli italiani scritti.

Una prima parte del seminario sarà dedicata alla trattazione di

temi chiave per la consapevolezza linguistica: il concetto di norma, tra regole e libertà; grammatica e grammatiche; vocabolari (italiani) e come usarli; ad alcuni temi chiave per la strutturazione del testo in italiano (l'ordine delle parole nella frase; la coesione); e ai rischi più diffusi che possono ammalare la lingua dei traduttori (antilingua; congiuntivite).

 

Nella seconda parte si lavorerà sulla resa italiana di una traduzione realizzata degli studenti, discutendo scelte e problemi con l'attenzione puntata alla lingua d'arrivo, e verificando in questo modo l'applicazione dei temi trattati in sede teorica, approfondendoli e sfaccettandoli. Il testo da tradurre sarà dall'inglese, e sarà inviato agli iscritti con anticipo.


04 Mar 19 — 26 Mar 19

18:00 — 19:30

Seminario

Valore Formativo: 0.5 giornata 

INFO e Iscrizioni: https://stl-formazione.it/2018...

TRADURRE IL GIORNALISMO Permalink

CORSO ONLIE STL Ciclo di Webinar con Chiara Rizzo - 4-12-26 marzo 2019

Chi non potra’ participare potra’ vedere la registrazione delle lezioni.


11 Mar 19 — 02 Apr 19

18:00 — 19:30

Seminario

Venue:

Valore Formativo: 3/4 giornata 

INFO e Iscrizioni:https://stl-formazione.it/2013...

INTRODUZIONE ALLA LOCALIZZAZIONE Permalink

CORSO ONLIE STL Ciclo di Webinar con Dina Ostuni

11-19-28 MARZO e 2 APRILE 

Il corso si rivolge sia a traduttori alle prime armi che a traduttori già esperti in settori “classici” della traduzione tecnica specialistica (legale, economico, medico, manifatturiero, automobilistico, ecc.) e ha come scopo primario quello di fornire informazioni di base e suggerimenti pratici volti alla formazione di localizzatori, ovvero di traduttori specializzati nel settore della localizzazione, che al momento attuale offre molteplici e interessanti opportunità di lavoro ai traduttori dotati delle conoscenze necessarie.

Il percorso si articolerà in 4 incontri della durata di 90 minuti ciascuno.

Chi non potrà essere presente nei giorni e negli orari fissati per la diretta on line avrà la possibilità di RIVEDERE LA REGISTRAZIONE

Al termine degli incontri verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.


14 Mar 19 — 15 Mar 19

14:30

Forli, Italia

Seminario

Venue:

LABORATORIO DI TERMINOLOGIA E TRADUZIONE ASSISTITA 

Campus di Forlì
Viale Filippo Corridoni
20

Valore Formativo: 1.5 giornata

INFO e Iscrizioni: https://eventi.unibo.it/tetra-tecnologie-per-la-traduzione

LA TRADUZIONE E’ MORTA? TRADUZIONE AUTOMATICA, POST-EDITING E LE SFIDE DEL FUTURO Permalink

A dieci anni e quattro edizioni di distanza dal primo evento della serie, torna il 14 e 15 marzo 2019 il convegno internazionale TeTra. Tema centrale di questa quinta edizione sarà la tecnologia che più di ogni altra si è fatta strada nel mondo dei servizi linguistici: la traduzione automatica. Come e quanto sono migliorati i moderni sistemi di TA? Come possono (o dovrebbero) essere sfruttati questi sistemi, e quali sono quindi le competenze che non possono mancare nel bagaglio dei professionisti? E soprattutto: è così plausibile che in un futuro più o me

Queste domande saranno al centro del programma delle due giornate di TeTra


16 Mar 19

10:30 — 17:30

Milano, Italia

Seminario

Venue:

Business Lounge 

Viale Gran Sasso 11

Valore Formativo: 1 giornata 
INFO e Iscrizioni: lucanuto74@qzcmsfy2ejc.gmail.com https://www.ld-traduzionigiuri...

FALLIMENTO (ora liquidazione giudiziale) E ALTRE PROCEDURE CONCORSUALI NEI PAESI DI COMMON LAW tenuto da Luca Canuto e Dario Mazzardo Permalink

Il seminario si propone di approfondire - sia dal punto di vista contenutistico che linguistico/traduttivo - i connotati principali del diritto fallimentare e delle altre procedure concorsuali dei principali Paesi di common law (Regno Unito e Stati Uniti d’America), partendo da una premessa dedicata all’inquadramento dell’argomento e alle recenti modifiche terminologiche introdotte in ambito fallimentare all’interno dell’ordinamento giuridico italiano.


31 Mar 19

10:00 — 18:00

Milano, Italia

Corso AIIC

Venue:

SCUOLA CIVICA ALTIERO SPINELLI
VIA F. CARCHIDIO 2
MILANO
MM S. AGOSTINO - P.TA GENOVA

AIIC Italia: Corso Mente, voce e postura al di qua dello stress Permalink

Superare il logorio della vita professionale con un approccio olistico integrato

Lo stress da cabina ci affatica la mente, ci entra nelle articolazioni, ci deforma la postura, ci usura la voce e ci rende meno liberi nelle nostre scelte professionali e nella vita personale. È possibile prevenirlo e superarlo, invece di subirlo o gestirlo?
Il corso propone una sintesi efficace dei principi utilizzati da due discipline che si occupano di come sottrarre al circolo vizioso dello stress le situazioni della prestazione vocale e musicale artistica e della lotta corpo a corpo, che per molti versi ben descrivono la quotidianità dell'interpretazione di conferenza, attingendo a sapienza
marziale orientale antica e nuove scoperte di vocologia e neuroscienze.

Costi

EARLY BIRD €140 (entro il 20 febbraio)
MEMBRI AIIC €160
NON AIIC €190

Info & Scrizioni

Pagamento

Bonifico (con indicato il corso nella causale) a: ASSOCIAZIONE ITALIANA INTERPRETI DI CONFERENZA - ITALIA 

Via Tirso 90 - 00198 Roma (RM)
IBAN: IT 27 Y 02008 36870 000103166122

NB: Il corso verrà attivato solo se si
raggiungerà un numero sufficiente di
iscritti. Diversamente, AIIC Italia
restituirà interamente quanto versato.

Downloads


06 Apr 19

09:00 — 18:00

Conferenza

Venue:

PORDENONE 

Auditorium della Regione 

Via Roma 2

Valore formativo: 1 giornata 

INFO e Iscrizioni:
eleonora@qcm1zkn.eleonoracadelli.it 
https://www.trad-pro.it/progra...

TRAD PRO 2019 FORMAZIONE E NETWORKING PER TRADUTTORI E PROFESSIONISTI DELLE LINGUE Permalink

L’edizione di quest’anno tocchera’ vari temi: Lo state dell’arte new servizi lingusitici, creativita’ nella traduzione tecnica, calchi falsi amici e la nostra collega Rossana Ottolini ci parlera’ dell’italiano e dell’apparente incapacita’ di creare neologismi di fronte all’assalto delle parole straniere. 


17 May 19 — 18 May 19

09:45 — 16:30

Forli, Italia

Seminario

Venue:

LABORATORIO DI TERMINOLOGIA E TRADUZIONE ASSISTITA  Campus di Forlì
Viale Filippo Corridoni
20

Valore Formativo: 1 o 2 giornate (dipende dalla frequenze)
INFO e Iscrizioni: https://www.terminologia.it/index.php/2018/10/01/italiano-sdl-trados-studio-2019-getting-started-part-1/?lang=it

SDL TRADOS Permalink

Due giornate (anche frequentabili individualmente) per imparare a usare TRADOS e ottenere la certificatezione. 


29 Jul 19 — 02 Aug 19

10:00 — 17:00

Leeds, Regno Unito

Corso

Venue:

SIMULTANEOUS & CONSECUTIVE PRACTICE SESSIONS AT LEEDS UNIVERSITY 

Valore Formativo: 4 giornate 
INFO e Iscrizioni: leedsenitpractice@ud2pndf.gmail.com

LEEDS EN-IT INTERPRETING PRACTICE SESSIONS Permalink

La sessione si basa sulla condivisione: i partecipanti forniscono alcuni dei discorsi e si rendono disponibili a fornire un riscontro agli altri partecipanti. Non ci sono né insegnanti né alunni. Piuttosto, un gruppo di interpreti professionisti che desidera affinare la propria tecnica e confrontarsi con altri colleghi, sia di madrelingua inglese, sia italiana.

 Allego il poster ufficiale per l'edizione di quest'anno. Sul nostro sito ufficiale (https://leedsenit.wordpress.com/) sono disponibili ulteriori informazioni sulla struttura e gli argomenti affrontati. 

 Chiunque sia interessato è pregato/a di candidarsi compilando il formulario all'indirizzo http://bit.ly/2pglmvO .

Mi preme sottolineare che questa opportunità si rivolge a interpreti con almeno 3 anni di esperienza alle spalle e NON a studenti o neolaureati.



Disclaimer! All events classified as "AIIC" are organised by an AIIC committee, group or region. All additional listings are organized by other parties and their inclusion here does not imply AIIC endorsement.